ПЕРЕКЛАДИ

ukraineЯ – присяжний (судовий) перекладач української мови вписаний до списку присяжних перекладачів Міністерства Юстиції Польщі під номером TP/114/13 – пропоную перекладацькі послуги щодо письмових та усних завірених перекладів з і на польську та українську мови. Крім того будучи носієм української та російської мов, а також багаторічним вчителем англійської мови ( в 1998 р. я закінчила з відзнакою англійську філологію в Дрогобицькому Державному Педагогічному Університеті і від 1999 р. працюю по фаху в Польщі) з великим досвідом перекладацької роботи пропоную звичайні (незавірені) переклади в наступних мовних парах:

  • російська- польська
  • польська- російська
  • українська- англійська
  • англійська- українська
  • англійська- польська
  • польська- англійська
  • російська- англійська
  • англійська -російська
  • російська- українська
  • українська -російська

Всі переклади я виконую професійно, якісно та конфіденційно.
Моя спеціалізація охоплює: офіційні документи, юридичні, економічні, історичні тексти, статті та інші.

 

ЦІННИК

Запрошую Вас до індивідуальної оцінки перекладу, прошу звернути увагу, що:
завірені переклади (завірені печаткою присяжного перекладача) з української мови на польську мову відповідно до Розпорядження Міністерства Юстиції Польщі – це 1125 символів з пробілами, а кожна розпочата сторінка вважається повною.

Звичайні (незавірені) переклади в різних мовних парах – це 1800 знаків з пробілами.

Різні тексти характеризуються різним ступенем складності, при текстах спеціалістичних ціна може збільшитися на 25%, в той час як при великих замовленнях можливі знижкі. Тому я запрошую на безплатну оцінку замовлення та консультацію!